English by Sticky

English by Sticky

„Inges” alakok 2. rész (gerund)

2018. március 23. - English by Sticky

Az előző részben megbeszéltük, hogy milyen típusú inges alakokat tudunk megkülönböztetni az angolban és láthattátok, hogy a folyamatos igeidőkben hogyan használjuk ezt az igealakot, ami abban az esetben egy igenév.

Ebben a posztban a „gerund”-ról fogok beszélni, ami szintén egy igealak, viszont nem igenév, hanem főnév. Gerund alakja bármilyen igének lehet, nincs korlátozva a használata csoportokra, mint a present participle-nek.

Sokszor szokott elhangzani órán, mikor egy olyan szót teszünk gerundba, aminek a present participlje tiltott, hogy „de hát ez tiltott”. Ilyenkor mindig azt mondom, hogy ez az „ing” nem az az „ing” és akkor gondolom a diákok felében felmerül, hogy na akkor cső, mentem. :D

Szóval ez az „inges” alak teljesen más, mint a „present participle”. Mivel nem igenév, ezért nem kell hozzá segédige, teljesen egyedül állhat a mondatban és felvehet főnévi szerepeket.

Használata:

Alany a mondatban, az ige főnévvé változik egy ing végződéssel:

Learning English is very important.

 

Prepozíció után kivéve a „to” (kivéve a looking forward to, to be used to, get used to, get accustomed to, illetve lásd a listában):

I am very good at playing football.

Igék Gerund-dal (ízelítő)

admit to, anticipate, appreciate, avoid, confirm, contemplate, contribute to, decide on, defer, delay, deny, dislike, enjoy, entail, envisage, escape, evade, fancy, feel like, finish, cannot help, imagine, incur, involve, keep, loathe, mention, mind, miss, object to, oppose, practise, recall, recollect, report, resist, risk, spend(time)

„Inges” alakok az angolban 1. rész

Amikor elkezdjük tanulni a folyamatos igeidőket, találkozhatunk az igék „inges” alakjával, ilyenkor jobb esetben azt is megtanuljuk, hogy mely igecsoportokat nem használunk ebben az alakban. Majd, ahogy egyre többet tanulunk, és fogunk fel az angol működéséből, észrevesszük, hogy igazából minket átvertek, mert ezeket az igéket is használjuk ebben az alakban.

Most akkor az a hülye, aki használja, vagy a tanárunk, aki tanította? Igazából a válasz nem egyértelmű, mert akár mind a kettő lehet hülye, de alapvetően nem ez a helyzet.

Ha helyesen használjuk ezt az alakot, akkor két lehetőség áll fenn. Az angolban két féle inges alak létezik: present participle és gerund. Az előbbit úgy hívjuk, hogy folyamatos főnévi igenév, ne is keresd a magyarban, mert nincs ilyenünk. A participle alakok olyan igealakok, melyekhez mindig kell egy segédige, hogy működni tudjon egy mondatban. Az utóbbi a gerund, ami nem igenév, hanem inkább főnév, általában az „-ás,- és” toldalék megfelelője.

Nézzük őket külön:

Present Participle:

Mint ahogy már írtam, ez a folyamatos főnévi igenév, ezt az alakot használjuk a folyamatos igeidőkben és ezekre vonatkozik egy olyan szabály, hogy bizonyos igéket TILOS –inges alakban használni. 

4 ilyen csoport létezik: gondolkodás, érzelem, érzékelés és birtoklás.

 

Pl.:

Helytelen: I’m thinking that this film is interesting.

Helyes: I think that this film is interesting.

DE: I’m thinking of watching this film.

 

Helytelen: I’m seeing the birds outside.

Helyes: I (can) see the birds outside.

DE: I’m seeing my friend at the weekend.

 

Helytelen: I’m loving my children.

Helyes: I love my children.

DE: I’m lovin’ it (McDonalds)

 

Helytelen: I’m having a car.

Helyes: I have a car.

DE: I’m having a coffee.

 

Ha megnézitek, az egyik „inges” alak ebben a 4 csoportban rossz a másik pedig helyes. Ennek az az oka, hogy ezeket az igéket akkor NEM használhatjuk „ing”-gel ha agyilag nem irányított a cselekvés. Pl. a véleményed a filmről nem akaratlagos, ahogy az sem, hogy látod-e a madarat, vagy szereted a gyermeked illetve, hogy van-e autód.

Viszont, ha a cselekvés nem akaratlagos, és kifejezhetjük ugyanezekkel a szavakkal, akkor használhatjuk őket folyamatosban pl.: valamin gondolkozni akaratlagos, illetve az is hogy találkozol a barátoddal (mert a see itt azt jelenti), a McDonalds reklámban a „lovin” azt jelenti, hogy élvezed az ételt, a having a coffee pedig azt jelenti, hogy inni, nem birtokolni.

Szóval, ha van mögötte akarat, ezek az igék is használhatóak folyamatosban.

Olyan és mint - as, than, like, so, such

Ezt a két szót gyakran keverjük, mármint nem a kettőt, hanem a két szó angol változatait egymással. Mint olyan sokszor, az angolban erre a két szóra is többféle megoldás létezik és a használatuk is eltér egymástól.

 

olyan:

A „so” és a „such” az egyik páros, amit a többség hajlamos keverni. Mind a kettő azt jelenti, hogy olyan, de mind a kettőt más szerkezetekben használjuk.

  • so: melléknévi szerkezetekben használjuk, tehát utána melléknév áll. A jelzős főnévi szerkezetekben, ahol főnév előtt áll, ott NEM használhatjuk.

        o   You look so elegant today. – Olyan elegáns vagy ma.

Ha mellékmondat jön utána, szóval a mondatban az szerepel, hogy „olyan…, hogy” akkor a következő módon használjuk.

        o   This film was so boring that I almost fell asleep. – Ez a film olyan unalmas volt, hogy majdnem elaludtam.

 

  • such: főnévi szerkezetekben használjuk, tehát utána főnév áll. Ha a főnév megszámlálható, akkor teszünk egy a/an határozatlan névelőt, ha viszont megszámlálhatatlan, vagy többes számú, akkor értelem szerűen nem használjuk őket.

          o   This was such a boring film. – Olyan unalmas volt ez a film.

          o   These are such boring books. – Olyan unalmasak ezek a könyvek.

Ha mellékmondat jön utána, szóval a mondatban az szerepel, hogy „olyan…, hogy” akkor a következő módon használjuk.

  • This was such a boring film that I almost fell asleep. – Ez egy olyan unalmas film volt, hogy majdnem elaludtam.

 

olyan…,mint:

Az olyan, mint egy külön szerkezet, ilyenkor az „as”-t használjuk az olyanra és a mint-re is, kettőjük között pedig alapfokú melléknév áll, mivel gyakorlatilag ez az alapfokú összehasonlításnál használt szerkezet.

  • This book is as expensive as that one. – Ez a könyv olyan drága, mint az.

Ezt a szerkezetet azért lehet összekeverni a so…that szerkezettel, mert, ahogy balról jobbra olvassuk a mondatot először az olyannal találkozunk és angolban azt inkább fordítjuk so-nak, mint as-nek, mivel az as alapvetően azt jelenti, hogy mint, csak ebben a szerkezetben jelenti azt hogy olyan.

 

mint:

  • like: két dolog összehasonlítására használjuk, amikor azt akarjuk kifejezni, hogy két dolog hasonlít egymáshoz. Nem használunk melléknevet.

         o   He swims like a fish – Úgy úszik, mint egy hal.

 

  • than: két dolog összehasonlítására használjuk középfokú melléknevekkel, itt a like-tól eltérően nem a hasonlóságot, hanem pont az eltérést fejezzük ki.

         o   He swims faster than a fish. – Gyorsabban úszik, mint egy hal.

 

  • such as: sokszor használunk helyette like-ot, de a hivatalos szabály az, hogy akkor használjuk, ha egyes dolgok egy csoportba tartozását fejezzük ki, vagy egyes dolgokra példákat hozunk fel.

         o   I like sport cars, such as Porche and Ferrari

 

  • as: álatlában foglalkozásokra, vagy funkciókra utal és inkább „-ként”-nek fordítjuk, mint mintnek

        o   He works as a waiter. – Pincérként dolgozik.

 

  • such as Vs like

        o   I like sport cars such as Porche and Ferrari – A Porche és a Ferrari beletartozik azokba az autókba,                         amiket szeretek.

        o   I like sport cars like Porche and Ferrari – A Porche-hoz és a Ferrari-hoz hasonló sport autókat szeretek.

  • like VS as

         o   I am your friend, and as your friend I advise you to be careful.- barátként az én feladatom, hogy azt                        tanácsoljam, hogy légy óvatos 

         o   I don't know you, but like your friend, I advise you to be careful. –  a barátodhoz hasonlóan azt                                tanácsolom, hogy légy óvatos

3+1 elöljárószó, amit folyton keverünk

Itt most nem olyan elöljárószavakat fogtok találni, amiket Sticky már megmutatott, ezek olyanok, amikhez még egyelőre nem készült rajz, de tervezem. A többit itt tudod megnézni.

Szóval az angol egy vicces nyelv, mert nem használ ragokat, és emiatt elég nehezen szokjuk meg, hogy ezeket az elöljárókkal helyettesíti, ami ahhoz vezet, hogy vagy lehagyjuk őket a teljes mondatból vagy rosszat használunk.

Nézzünk most meg 3+1 elöljárót, amit gyakran keverünk.

 1. in / into

Ennek a két szónak a jelentése eléggé hasonló, viszont mégis van köztük különbség. A legfontosabb különbség, hogy az „in” azt jelenti –ban –ben, azaz valamilyen szinten statikus, az „into” viszont azt, hogy –ba –be, azaz mozgással kapcsolatos.

pl.:

I went into my room – Bementem  a szobámba.

I was reading a book in my room. – Könyvet olvastam a szobámban.

 2. on/onto

Eléggé hasonló az előző pároshoz itt is az „onto” kapcsolatos a mozgással: -ra,-re, míg az „on” nem mozgásos, azt jelenti –on, -en, -ön. Az „onto”-t akkor használjuk, ha azt akarjuk kifejezni, hogy valamit valamire ráhelyezünk, az „on”-t pedig akkor, ha az a valami már eleve rajta van valamin.

pl.:

Put the painting onto the wall – Tedd a festményt a falra.

The painting is on the wall. – A kép a falon van.

 3. among / between

Ennek a két szónak nagyon hasonló a jelentése, ezért is keverjük őket gyakran.  Mind a kettő azt jelenti, hogy „között”.

A különbség csak annyi, hogy míg a „between”-t akkor használjuk, ha valami KÉT dolog között van, addig az „among”-ot akkor, ha az a valami TÖBB dolog között van.

pl.:

The dog is sleeping between the bed and the cupboard. – A kutya az ágy és a szekrény között alszik. (két dolog)

You can find that document among  the papers. – A dokumentumot a papírok között találod. (több dolog)

+1.   beside / besides

  Eléggé hasonló a két szó, viszont a jelentésükben vannak különbségek. A „beside”, s nélkül, azt jelenti, hogy valami mellett. Ezzel ellentétben a „beisdes” azt jelenti, hogy valami plusz információt akarunk adni.

 pl.:

 She always sits beside her best friend. – Mindig a legjobb barátja mellett ül.

 Besides wine, we need some crisps. – A bor mellett / A boron kívül szükségünk van ropogtatni valóra.

 

Hát ez lett volna a 3+1 perpozíció, remélem hasznosnak találtátok, figyeljétek Sticky-t és lehet, hogy találkozni fogtok velük rajz formájában is J

100 különbség a magyar és az angol között

 

Voltál már úgy, hogy mikor angolt tanultál valami tök logikusnak tűnt magyarul, de szószerinti fordításban már valahogy nem nézett ki ilyen jól? Bizonyára voltál már ilyen szituációban, mint ahogy mindenki más, aki valaha tanult nyelvet.

Ha valaki nem kisgyermek korától tanul egy nyelvet, akkor természetes dolog, hogy az anyanyelvéhez, vagy egy másik, általa már ismert nyelvhez hasonlítja azt. Ez így van a nyelvtannal, a szavakkal, de még a kiejtéssel is. Vegyük pl.: a „th” hangot, amit angolul két féle módon ejthetünk, viszont egyik hang sincs benne a magyarban, ezért, amikor kimondjuk ezeket a szavakat, igyekszünk egy olyan verzióját használni az adott hangnak, ami nekünk ismerős, mert attól félünk, hogy hülyének néznek, ha helyesen mondjuk ki őket, pedig ez a kulcsa a kiejtés megtanulásának. Ez persze nem csak a kiejtéssel van így, hanem a nyelvtannal és a szavakkal is, vagy kifejezésekkel.

Emiatt jött létre Sticky. Sticky egy pálcikaember és most mondhatnám, hogy azért lett ez a karakter egy pálcikaember, mert egyszerűsíteni akartam, de az igazság az, hogy ez az egyetlen dolog, amit le tudok rajzolni :D Sticky 2017 november 11.-én látta meg a napvilágot, és majdnem 4 hónap alatt heti 6 alkalommal 100 problémát oldott meg.  Itt most nem fogom megosztani mind a 100-at, de ha van kedved, nézegesd meg őket a facebook oldalon, amin minden nap megismerkedhetsz egy problémával, illetve tesztelheted magadat napi quizekkel.

 

Nézzünk egy kis ízelítőt:

Az egyik sarkalatos pontja a magyar és angol különbségnek, az elöljárószavak. Mivel a magyar ragokat használ, az angol pedig elöljárókat, ezért gyakran okoz keveredést, hogy melyiket kell használni, és mikor. Ezekre vannak szabályok, de van amikor egyszerűen csak meg kell tanulni, hogy mikor, mit kell használni, ilyen pl a játszani valamilyen hangszeren.  

23231635_1890582830969469_1697189758348184253_n.jpgMi, a magyarban használunk hozzá ragot, ez pedig az –on,-en,-ön, ami az angolban „on”, mármint általában. Azonban az „on” ebben a jelentésben általában akkor fordul elő, ha valami fizikai dologra gondolunk, szóval a „play on the piano”, ami magyarul tök logikusan azt jelentené, hogy zongorán játszani, angolul azt jelentené, hogy építőkockázol egy zongorán.

Egy magyar biztos, hogy megértené, hogy mire gondolsz, ha ezt mondod, de egy külföldi lehet, hogy furán nézne egy ilyen mondat után.

A másik dolog, ami megkavarhatja az állóvizet, az a nyelvtan, és főleg az igeidők, mert elég nehéz 12 igeidőt ráhúzni egy olyan nyelvre, amiben csak 3 van. Nincs akkora ezköztárunk kifejezni a kisebb különbségeket, mint amekkora az angolnak van, ezért nehezen is képzeljük el. Az igeidők alkalmazását nehezíti a mögöttes tartalmuk, amik nem feltétlenül a szó jelentéséből erednek, hanem magából az időből ilynek pl. a Perfect igeidők.

Ennél a képnél azt kell látni, hogy az egyik esetben hatása van a cselekésnek,a másikban pedig eredménye. Amikor a Present Perfect Simple-t tanítják az iskolákban, azt mondják általában, hogy ezt az igeidőt akkor használjuk, ha valami a multban történt, de hatással van a jelenre. Sajnos ez a megfogalmazás nem pontos, 23795428_1905180812843004_2872169003533127286_n.jpgminden Perfect-nek van valamilyen kapcsolata a jelennel, a Simplenek eredménye, a Continuous-nak pedig hatása lehet. A hatás és az eredmény nem azonos dolog, de ebbe általában nem gondolunk bele. Ennél a képnél a hagymavágás eredménye az, hogy a hagyma darabokban van, ezért azt mondjuk, hogy "I've cut the onion", viszont a hatása lehet az, hogy pl.: sírunk, ilyenkor, ha megkérdezik, mi történt mondhatjuk azt, hogy "I've been cutting onnion". Ebből nem következik, hogy a hagyma darabokban van, viszont a hatása látszik.

Ez csak 2 példa, ha a többi is érdekel, gyere Facebookra ;)

Nem megy az angol? Sticky segít :)

Kedves olvasó, először is szeretnék néhány szót ejteni Sticky-ről. Sticky 2017 november 11.-én született, igazából egy pálcika emberke. Azért született meg, mert az emberek nagy része vizuális és sokkal jobban értik a képes 
photograph.jpgmagyarázatot. Mivel sajnos nem tudok túl jól rajzolni, ezért esélytelen volt számomra, hogy bármilyen jól kidolgozott karaktert alkossak, így maradtam a pálcikaembernél, akit elneveztem Sticky-nek. 

Ez a döntés olyannyira jónak bizonyult, hogy 4 hónap alatt Sticky-t több, mint 900-an kezdték el követni az instagram-on és a facebookon . 

Azóta a hét 6 napján megörvendeztet bennünket egy vicces, vagy elgondolkodtató képpel az angol nyelv sötét bugyraiból. 

Akkor térjünk is rá az első képre itt a blogon.

Nagyon sokszor jön elő az a probléma az angollal kapcsolatban, hogy hasonlítgatjuk valamelyik általunk ismert nyelvhez, ami legtöbbször az anyanyelvünk, ami teljesen normális, mert hát mihez is hasonlítgatnánk. 

Ez viszont tud problémát okozni, mint pl a prepozícióknál, amiket a magyarban egyáltalán nem használunk, helyette mi ragokkal képezzük ezeket a viszonyulásokat szavak között.

Az egyik ilyen gyakori eset az autóval menni valahová. Mivel a "with" az első prepozíció, amit ezzel a jelentéssel megtanulunk (-val, -vel), ezért hajlamosak vagyunk mindenre ezt használni. Azonban ez az autónál pl nem működik, ha csak nem egy Transformer-ed van, akit kézen tudsz fogni és elindulni vele, mondjuk munkába, mert a "go with car" kb ezt jelenti.

Ha az autódban, vagy bármilyen más járműben utazva jutsz el a célállomásra, akkor a "by"-t használjuk. Ennek van egy olyan jelentése, hogy valami által, ami kicsit jobban illik a szituációra, mert amikor az utóddal mész valahova, az gyakorlatilag azt jelenti, hogy az autód által kerülsz oda. 

Szóval ha eddig a "with"-et használtad, akkor térj át a "by"-ra és kevésbé fognak furán nézni rád az emberek :)

süti beállítások módosítása